Rapport

Översikt över den moderna arabiska litteraturen

Möte med utländska mötesmakare

Jag ska här anknyta till hennes framställning med koncentration på vad som kommit ut i svensk översättning, både dessförinnan och sedan dess. Det är numera en hel del. Antalet översättningar som föreligger på svenska har på dessa fjorton år fördubblats. Jag tar här också med verk skrivna på engelska, franska och i ett remarkabelt fall tyska av arabiska författare i den meningen att de är uppvuxna i arabländer och har arabiska som åtminstone talat modersmål. Poesin får större utrymme, om än inte på samma vis fullständigt.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *